¡Hola! Hoy les traigo la traducción de la parte Heaven del juego "Haunted Dark Bridal", de "Diabolik Lovers", del personaje Kanato Sakamaki.
Si no saben en qué consiste la historia del anime, se los voy a contar. Una chica (Yui Komori) está atrapada en una mansión llena se vampiros sádicos, cada uno con una actitud totalmente diferente. Se supone que ella, como "novia de sacrificio", debe elegir a uno de los chicos para permanecer junto a él.
Esta vez, como estoy hablando de "Haunted Dark Bridal" (uno de los videojuegos), se supone que nosotros elegimos qué historia queremos "vivir", así que elegimos a alguno de los chicos como lo haría una novia de sacrificio, y así podemos descubrir un poco más acerca de su personalidad, por qué se comporta así, entre otras cosas.
Como todo, en los videojuegos (al menos en los de DL) cada decisión que tomemos en el videojuego, te llevará a un final distinto, por lo que hay finales "Heaven", "Brute", y "Dark", "Vampire", entre otros. Esta vez me concentro en el prólogo del final "Heaven", de la ruta de Kanato.
La "Y" significa que viene el diálogo de Yui, y la "K" significa que es el diálogo de Kanato.
Sin más que decir, les dejo la traducción:
K: ¿Qué piensas de tu primera vez en el cielo?
Y: ¡Es realmente genial! Creo que es maravilloso, ¡realmente los vampiros pueden volar en las noches de luna llena!
K: Cuando se sabe lo estimulante que es esto, parece tonto caminar sobre la tierra.
Y: *ríe* Sí, también lo creo. Sería bueno si hubiera luna llena todas las noches, ya que, por ejemplo, ¡podríamos dormir en las nubes! ¡Justo como en los cuentos de hadas!
K: ... ¿No sabes que las nubes están hechas de agua? Eso nos haría imposible dormir sobre ellas.
Y: Yo... ¡Yo ya lo sabía! ¡Sólo di un ejemplo! Sólo dije que creoque si nosotros pudiéramos volar todas las noches, podríamos dormir sobre las nubes.
K: Parece que lo dices en serio, sin embargo...
Y: No e-es... ¡Ah! ¿Por qué no miras hacia abajo, Kanato?
K: No lograrás cambiar de tema con tanta facilidad.
Y: ¡No, mira! Las luces que brillan por allá. ¿De qué ciudad serán? Me pregunto si de Kaminashi.
K: Seguramente no. Kaminashi no es una gran ciudad, ¿verdad?
Y: Sí, parece que... De todos modos, es muy hermoso.
K: ...
Y: ¿Kanato? ¿Qué sucede?
K: ¿Te gustan las luces que se encuentran debajo de nosotros?
Y: Sí, pues son bellas.
K: Ya veo...
Y: ¿Kanato?
K: Deseo destruir todo lo que tú valoras.
Y: Huh...
K: Por lo que está confirmado, no me gusta esa ciudad. ¿No te gustaría atacarla?
Y: *ríe*
K: ¿Sucede algo malo?
Y: ¿Estás celoso de ella (la cuidad)?
K: *sonrojado* ¡Eso no da risa!
Y: *ríe* Eso es bueno, claro, si realmente quieres hacerlo. ¿Vas a destruir la ciudad ahora?
K: ¡Sabía que ibas a decir eso!
Y: Evidentemente
K: Será mañana. ¿Qué crees que harían los encargados si descubrieran que todos los habitantes se quedaron sin una sola gota de sangre?
Y: Si bebemos la sangre de todos, probablemente no necesitaremos alimento por un tiempo.
K: En ese caso, podríamos simplemente encerrarnos en el castillo y relajarnos.
Y: ¿Deberíamos pasar el tiempo jugando para divertirnos?
K: Desde que soy el jefe/rey/líder ya no puedo jugar todo el tiempo. (NA: Pobre Kanato :'v)
Y: ¿Huh...?
K: Aún así intentaré pasar el mayor tiempo posible contigo.
Y: ¡Está bien! (Oh, la ciudad está muy cerca... Tanto que puedo verla)
K: ¡Mi corazón se acelera ante la idea del lío que causaremos!
Y: ¡Sí! (lo siento por las personas inocentes. Por favor, perdónennos por lo que vamos a hacer).
K: Seguramente no. Kaminashi no es una gran ciudad, ¿verdad?
Y: Sí, parece que... De todos modos, es muy hermoso.
K: ...
Y: ¿Kanato? ¿Qué sucede?
K: ¿Te gustan las luces que se encuentran debajo de nosotros?
Y: Sí, pues son bellas.
K: Ya veo...
Y: ¿Kanato?
K: Deseo destruir todo lo que tú valoras.
Y: Huh...
K: Por lo que está confirmado, no me gusta esa ciudad. ¿No te gustaría atacarla?
Y: *ríe*
K: ¿Sucede algo malo?
Y: ¿Estás celoso de ella (la cuidad)?
K: *sonrojado* ¡Eso no da risa!
Y: *ríe* Eso es bueno, claro, si realmente quieres hacerlo. ¿Vas a destruir la ciudad ahora?
K: ¡Sabía que ibas a decir eso!
Y: Evidentemente
K: Será mañana. ¿Qué crees que harían los encargados si descubrieran que todos los habitantes se quedaron sin una sola gota de sangre?
Y: Si bebemos la sangre de todos, probablemente no necesitaremos alimento por un tiempo.
K: En ese caso, podríamos simplemente encerrarnos en el castillo y relajarnos.
Y: ¿Deberíamos pasar el tiempo jugando para divertirnos?
K: Desde que soy el jefe/rey/líder ya no puedo jugar todo el tiempo. (NA: Pobre Kanato :'v)
Y: ¿Huh...?
K: Aún así intentaré pasar el mayor tiempo posible contigo.
Y: ¡Está bien! (Oh, la ciudad está muy cerca... Tanto que puedo verla)
K: ¡Mi corazón se acelera ante la idea del lío que causaremos!
Y: ¡Sí! (lo siento por las personas inocentes. Por favor, perdónennos por lo que vamos a hacer).
Y: (Realmente tengo lástima/pena por ellos, pero...)
Y: (Siempre que pueda hacer a Kanato feliz... Todo estará bien)
K: Yui~
Y: ¿Nn?
K: A partir de ahora, todo lo que aprecies...
K: Lo voy a destruir, todo lo que se refleje en tus ojos.
Y: Está bien...
Y: Te lo ruego, destrúyelo todo, Kanato.
Bueno, esa fue la traducción; en caso de que no tengan el videojuego y deseen ver aquella parte de él, les dejaré un link con el vídeo, el cual está subtitulado en francés. En caso de que quieran leerla en español, pueden leer aquella traducción de arriba.
Espero que les haya gustado; honestamente, se me hizo un poco extraña la parte en la que Kanato está celoso de la ciudad, la verdad me dio un poco de risa, ya que eso no es muy común que digamos. Claro está que si hablamos de Kanato Sakamaki, es muy probable que él esté celoso de casi cualquier cosa, desde una ciudad hasta de un gato (?).
En fin, me entretuve mucho al traducir esto, espero les haya gustado y/o resultado útil esta traducción. ¡Hasta luego!
Bueno, esa fue la traducción; en caso de que no tengan el videojuego y deseen ver aquella parte de él, les dejaré un link con el vídeo, el cual está subtitulado en francés. En caso de que quieran leerla en español, pueden leer aquella traducción de arriba.
Espero que les haya gustado; honestamente, se me hizo un poco extraña la parte en la que Kanato está celoso de la ciudad, la verdad me dio un poco de risa, ya que eso no es muy común que digamos. Claro está que si hablamos de Kanato Sakamaki, es muy probable que él esté celoso de casi cualquier cosa, desde una ciudad hasta de un gato (?).
En fin, me entretuve mucho al traducir esto, espero les haya gustado y/o resultado útil esta traducción. ¡Hasta luego!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario